[Trisquel-translators] [EN-DE]Translation "Return of the Freedom Fridays"

Michael Wehram michael.wehram1 at gmail.com
Tue Jan 2 22:16:03 CET 2018


Hallo Vinzenz,

wenn ich einen Vorschlag machen darf, würde ich nicht "freie Freitage" 
sondern "Freiheits-Freitage" übersetzen. Ausserdem bin ich nicht 
sicher...die Seite hat Fehlercodes geschmissen und Du konntest den DE 
Text nicht Posten?


Grüße,

Michael


Am 02.01.2018 um 20:44 schrieb Vinzenz Vietzke:
> Hi,
>
> I tried to post the translated German version for
> https://trisquel.info/en/return-freedom-fridays-development-status-release-plans-and-ways-help
> but somehow the website throws useless errors.
> Can someone please the text?
>
> For future updates I'd be good to ask for translations via this mailing
> list. Adding translations three weeks after the initial post publication
> is a bit "unfavorable"...
>
> Thanks!
> vinz.
>
> -----
> -----
>
> Rückkehr der Freien Freitage: Entwicklungsstand, Release-Pläne und
> Hilfemöglichkeiten.
>
> In der vergangenen Woche (am 08.12.17) haben wir die Freien Freitage
> wieder eingeführt, eine Tradition, in der wir regelmäßig
> Entwicklungssitzungen abhalten und am Ende jeder Woche Updates über das
> Projekt veröffentlichen. Diese Aktualisierungen waren lange überfällig,
> aber da wir nun immer mehr Zeit für das Projekt aufwenden können, hoffen
> wir, dass wir an allen Fronten schnell vorankommen.
>
> Das Hauptthema dieses Treffens war der Status der Trisquel 8 Version,
> die kurz vor der Fertigstellung steht, aber noch einige wichtige
> Aufgaben zu erledigen hat. Die Sichtbarsten sind die veralteten
> Trisquel-Metapakete (unentbehrlich für das Funktionieren der Netz- und
> Distributions-Upgrade-Prozesse) und das neue Artwork (aktuelle ISOs
> verwenden Platzhalterkunst).
>
> Ruben wird daran arbeiten, bald neuere ISO-Images mit aktualisierten
> Metapaketen zur Verfügung zu stellen, und es gibt etwas, was fast jeder
> tun kann, um die Veröffentlichung zu beschleunigen: das Testen des
> Upgrade-Verfahrens von Trisquel 7 auf Trisquel 8. Jxself hat eine
> einfach zu replizierende Reihe von Schritten mit Virtualisierung zur
> Verfügung gestellt, um diesen Test ohne Komplikationen durchzuführen.
>
> Es gibt auch einige Pakethelfer, die aktualisiert werden müssen, wie
> die, die hier von kpengboy aufgelistet sind, auch wenn einige von ihnen
> für die Veröffentlichung nicht kritisch sind. Einige andere Bugs werden
> bereits in unserer gitlab-Instanz von mehreren Community-Mitgliedern
> bearbeitet, die sicherlich auch die Hilfe anderer erfahrener Nutzer
> nutzen können.
>
> Nachdem Trisquel 8 fertig ist, planen wir, bald mit der Arbeit in der
> nächsten Version zu beginnen, aber die Überarbeitung des
> Build-/Entwicklungs-Workflows hat derzeit die zweithöchste Priorität, da
> wir die Zusammenarbeit einfacher und unkomplizierter gestalten wollen.
>
> In der zweiten Hälfte des Treffens sprachen wir auch über den Plan,
> unsere Websites auf eine aktualisierte Plattform zu migrieren, wo wir
> leichter zu wartende Lösungen für Elemente wie Foren und Mailinglisten
> übernehmen werden. Der Umstieg auf mailman 3 und sein komplettes
> Webinterface wird einfacher als die aktuelle Lösung sein und uns auch
> dabei helfen, einen der häufigsten Probleme mit der aktuellen Lösung zu
> beheben: die unbeabsichtigte Sichtbarkeit von E-Mail-Adressen im Forum.
>
> Wir werden mit der Arbeit an der neuen Website auf der sehr großzügig
> gespendeten Domain trisquel.org (Danke, Salman!) beginnen, sobald wir
> eine aktualisierte Umgebung eingerichtet haben. Wir werden die zweite
> Hälfte der Entwicklungsmeetings und die trisquel-devel-Mailingliste für
> Updates und die Koordination der anstehenden Aufgaben nutzen.
>
> Für die folgenden Meetings haben wir bereits viele Punkte zu besprechen,
> und wir werden versuchen, mit genügend Vorfreude eine Agenda an die
> trisquel-devel-Mailingliste zu schicken, um es für alle einfacher zu
> machen, daran teilzunehmen. Der Terminplan ist nicht in Stein gemeißelt;
> wir haben uns nach einigen Überlegungen für Freitags um 11:00 Uhr EST /
> 8:00 Uhr PST / 16:00 Uhr UTC entschieden, aber wir können diese Zeiten
> später noch einmal überprüfen.
>
> Wir hoffen auf eine noch größere Beteiligung an zukünftigen Meetings und
> freuen uns, wenn wir neue Updates veröffentlichen können, sobald die
> Entwicklung voranschreitet. Vielen Dank an alle für die Geduld und
> frohes Hacken!
>
> -----
> -----
> _______________________________________________
> Trisquel-translators mailing list
> Trisquel-translators at listas.trisquel.info
> https://listas.trisquel.info/mailman/listinfo/trisquel-translators



More information about the Trisquel-translators mailing list