<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<div class="moz-cite-prefix">On 12/04/2012 12:24 AM, jklaz wrote:<br>
</div>
<blockquote cite="mid:50BD2685.8060505@gmail.com" type="cite">On
12/02/2012 01:00 PM,
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:trisquel-translators-request@listas.trisquel.info">trisquel-translators-request@listas.trisquel.info</a> wrote:
<br>
<blockquote type="cite">Send Trisquel-translators mailing list
submissions to
<br>
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:trisquel-translators@listas.trisquel.info">trisquel-translators@listas.trisquel.info</a>
<br>
<br>
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
<br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://listas.trisquel.info/mailman/listinfo/trisquel-translators">http://listas.trisquel.info/mailman/listinfo/trisquel-translators</a>
<br>
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
<br>
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:trisquel-translators-request@listas.trisquel.info">trisquel-translators-request@listas.trisquel.info</a>
<br>
<br>
You can reach the person managing the list at
<br>
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:trisquel-translators-owner@listas.trisquel.info">trisquel-translators-owner@listas.trisquel.info</a>
<br>
<br>
When replying, please edit your Subject line so it is more
specific
<br>
than "Re: Contents of Trisquel-translators digest..."
<br>
<br>
<br>
Today's Topics:
<br>
<br>
1. Re: Translations for a VirtualBox freedom patch (Fabio
Pitari)
<br>
2. R: Re: Translations for a VirtualBox freedom patch
<br>
(<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:fabio.pitari@tiscali.it">fabio.pitari@tiscali.it</a>)
<br>
<br>
<br>
----------------------------------------------------------------------
<br>
<br>
Message: 1
<br>
Date: Sat, 1 Dec 2012 19:12:22 +0100
<br>
From: Fabio Pitari <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:fabio.pitari@tiscali.it"><fabio.pitari@tiscali.it></a>
<br>
To: <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:igor.zobin@tatz.com.ua">igor.zobin@tatz.com.ua</a>
<br>
Cc: <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:trisquel-translators@listas.trisquel.info">trisquel-translators@listas.trisquel.info</a>
<br>
Subject: Re: [Trisquel-translators] Translations for a
VirtualBox
<br>
freedom patch
<br>
Message-ID:
<br>
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:CAGPbZ=6gAFvKuknNm2iCGf--2LuM6JwVSRCaKNzXuV2D4cfmSw@mail.gmail.com"><CAGPbZ=6gAFvKuknNm2iCGf--2LuM6JwVSRCaKNzXuV2D4cfmSw@mail.gmail.com></a>
<br>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
<br>
<br>
Hi! This is the italian translation!
<br>
<br>
Ci auguriamo che tu non utilizzi distribuzioni GNU/Linux non
libere e
<br>
sistemi operativi non liberi, poich? utilizzarli equivarrebbe a
rinunciare
<br>
alla tua libert?.
<br>
-------------- next part --------------
<br>
An HTML attachment was scrubbed...
<br>
URL:
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="http://listas.trisquel.info/pipermail/trisquel-translators/attachments/20121201/1370b1c8/attachment-0001.html"><http://listas.trisquel.info/pipermail/trisquel-translators/attachments/20121201/1370b1c8/attachment-0001.html></a><br>
<br>
------------------------------
<br>
<br>
Message: 2
<br>
Date: Sat, 1 Dec 2012 19:14:50 +0100 (GMT+01:00)
<br>
From: <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:fabio.pitari@tiscali.it">"fabio.pitari@tiscali.it"</a> <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:fabio.pitari@tiscali.it"><fabio.pitari@tiscali.it></a>
<br>
To: <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:igor.zobin@tatz.com.ua"><igor.zobin@tatz.com.ua></a>,
<br>
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:trisquel-translators@listas.trisquel.info"><trisquel-translators@listas.trisquel.info></a>
<br>
Subject: [Trisquel-translators] R: Re: Translations for a
VirtualBox
<br>
freedom patch
<br>
Message-ID:
<br>
<21774384.59331354385690484.JavaMail.defaultUser@defaultHost>
<br>
Content-Type: text/plain;charset="UTF-8"
<br>
<br>
Hi! This is the italian translation!
<br>
<br>
Ci auguriamo che tu non utilizzi
<br>
distribuzioni GNU/Linux non libere e sistemi operativi non
liberi,
<br>
poich? utilizzarli equivarrebbe a rinunciare alla tua libert?.
<br>
<br>
<br>
----
<br>
Messaggio originale----
<br>
Da: <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:igor.zobin@tatz.com.ua">igor.zobin@tatz.com.ua</a>
<br>
Data: 26/11/2012
<br>
16.40
<br>
A: <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:trisquel-translators@listas.trisquel.info"><trisquel-translators@listas.trisquel.info></a>
<br>
Ogg: Re: [Trisquel-
<br>
translators] Translations for a VirtualBox freedom patch
<br>
<br>
<blockquote type="cite">Hello.
<br>
<br>
<br>
</blockquote>
I'm asking for translations of the following sentence. This
<br>
<blockquote type="cite">notice
<br>
</blockquote>
will be in a patch for VirtualBox. The patch warns users against
<br>
using non-free software when selecting an operating system for
virtual
<br>
<br>
<blockquote type="cite">machines.
<br>
<br>
* Note: We hope you don't use non-free GNU/Linux
<br>
</blockquote>
distros and
<br>
<blockquote type="cite">non-free operating systems, since to use
them is to
<br>
</blockquote>
surrender your
<br>
<blockquote type="cite">freedom.
<br>
</blockquote>
Here is the translation to German:
<br>
<br>
* Merke:
<br>
Wir hoffen, dass du keine unfreien GNU/Linux Distributionen und
<br>
andere
<br>
unfreie Betriebssysteme benutzt, denn das bedeutet die eigene
<br>
Freiheit
<br>
aufzugeben.
<br>
<br>
</blockquote>
</blockquote>
<blockquote>
<div align="left"> Here is a translation in Greek:
<br>
*Σημείωση: Ελπίζουμε οτι δεν χρησιμοποιείς μη-δωρεαν GNU/Linux
<br>
εκδόσεις και
<br>
μη δωρεάν λειτουργικά συστήματα, δεδομένου οτι όταν τα
χρησιμοποιείς
<br>
</div>
<div align="left">
παραδίνεις την ελευθερία σου.
</div>
</blockquote>
<blockquote cite="mid:50BD2685.8060505@gmail.com" type="cite">
<blockquote type="cite">_______________________________________________
<br>
Trisquel-
<br>
translators mailing list
<br>
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Trisquel-translators@listas.trisquel.info">Trisquel-translators@listas.trisquel.info</a>
<br>
http:
<br>
//listas.trisquel.info/mailman/listinfo/trisquel-translators
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
Invita i tuoi amici e Tiscali ti premia! Il consiglio di un
amico vale pi? di uno spot in TV. Per ogni nuovo abbonato 30 ?
di premio per te e per lui! Un amico al mese e parli e navighi
sempre gratis: <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://freelosophy.tiscali.it/">http://freelosophy.tiscali.it/</a>
<br>
<br>
<br>
------------------------------
<br>
<br>
_______________________________________________
<br>
Trisquel-translators mailing list
<br>
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Trisquel-translators@listas.trisquel.info">Trisquel-translators@listas.trisquel.info</a>
<br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://listas.trisquel.info/mailman/listinfo/trisquel-translators">http://listas.trisquel.info/mailman/listinfo/trisquel-translators</a>
<br>
<br>
<br>
End of Trisquel-translators Digest, Vol 8, Issue 1
<br>
**************************************************
<br>
<br>
</blockquote>
<br>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>